-
1 Ashamed
adj.V. κατηφής.I am ashamed: also P. and V. αἰδώς μʼ ἔχει.Be ashamed before ( a person): P. and V. αἰσχύνεσθαι (acc.), καταισχύνεσθαι (acc.), Ar. and V. καταιδεῖσθαι (acc.).Be ashamed of: P. and V. αἰσχύνεσθαι (dat. or acc. or ὑπέρ, gen.), ἐπαισχύνεσθαι (acc.), V. διʼ αἰσχύνης ἔχειν (acc.).Be ashamed to: P. and V. αἰσχύνεσθαι (infin. or part.), ἐπαισχύνεσθαι (infin. or part.), V. αἰδεῖσθαι (infin. or part.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ashamed
-
2 Scruple
subs.P. and V. ἐνθύμιον, τό.The Athenians and the greater number bade the generals wait because they had scruples ( about going): οἱ Ἀθηναῖοι οἵ τε πλείους ἐπισχεῖν ἐκέλευον τοὺς στρατηγοὺς ἐνθύμιον ποιούμενοι (Thuc. 7, 50).Have scruples about ( doing a thing): P. and V. ὀκνεῖν (infin.), κατοκνεῖν, (infin.), V. αἰδεῖσθαι (part.); see scruple, v.——————v. intrans.(With infin.), P. and V. ὀκνεῖν, κατοκνεῖν, V. αἰδεῖσθαι, ἅζεσθαι (Eur., Heracl. 600).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Scruple
-
3 Mercy
subs.Pity: P. and V. ἔλεος, ὁ. οἶκτος, ὁ (Thuc. 7, 77).Pardon: P. and V. συγγνώμη, ἡ, V. σύγγνοια, ἡ.Mercifulness: P. ἐπιείκεια, ἡ, αἴδεσις, ἡ, P. and V. αἰδώς, ἡ.Obtain mercy: V. αἰδοῦς τυγχάνειν (Eur., H.F. 301).Show mercy: P. and V. αἰδεῖσθαι (absol.) (Dem. 983; Eur., Med. 349).Pardon: P. and V. συγγιγνώσκειν (dat.).Spare: P. and V. φείδεσθαι (gen.).At the mercy of: P. and V. ἐπί (dat.).Leave a matter at the mercy of the speakers' capacity: P. ἐπὶ τῇ τῶν λεγόντων δυνάμει τὸ πρᾶγμα καταστῆσαι (Dem., 596).He is at the mercy of the speaker: V. ἐστὶ τοῦ λέγοντος (Soph., O.R. 917), cf., Ar. μὴ τοῦ λέγοντος ἴσθι. (Eq. 860).Being always at the mercy of their assailants: P. ὄντες ἀεὶ τῶν ἐπιτιθεμένων (Plat., Pol. 307E).( I think) that the virtues of many should not be at the mercy of one man: P. μὴ ἐν ἑνὶ ἀνδρὶ πολλῶν ἀρετὰς κινδυνεύεσθαι (Thuc. 2, 35).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mercy
-
4 Qualm
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Qualm
-
5 Relent
v. intrans.Be softened: P. ἐπικλασθῆναι (aor. pass. ἐπικλᾶν). μαλακίζεσθαι. V. μαλθακίζεσθαι, μαλθάσσεσθαι, πεπανθῆναι (aor. pass. πεπαίνειν). P. and V. κάμπτεσθαι, τέγγεσθαι (Plat. but rare P.), Ar. and V. μαλάσσεσθαι.Change one's mind: P. and V. μεταγιγνώσκειν.Show mercy: P. and V. αἰδεῖσθαι.Relent towards: use pity.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Relent
-
6 Respect
v. trans.Heed: P. and V. ἐντρέπεσθαι (gen.) (Plat. but rare P.), V. ἐναριθμεῖσθαι, Ar. and V. προτιμᾶν (gen.).Leave alone: P. and V. ἐᾶν (acc.).——————subs.Honour: P. and V. τιμή, ἡ, ἀξίωμα, τό.Deference: P. θεραπεία, ἡ.Respectfulness: V. αἰδώς, ἡ.Reverence: V. σέβας, τό.Object of respect: Ar. and V. σέβας, τό.Respect for: V. ἐντροπή, ἡ (gen.), πρόνοια, ἡ (gen.).Pay one's respects to: Ar. and P. θεραπεύειν (acc.).Concerning: P. and V. περί (acc. or gen.).In all respects: P. and V. πανταχῆ, P. κατὰ πάντα.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Respect
-
7 Revere
v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Revere
-
8 Shame
subs.P. and V. αἰδώς, ἡ. αἰσχύνη, ἡ, P. κατήφεια, ἡ (Thuc. 7, 75).Disgrace: P. and V. ἀτιμία, ἡ, δύσκλεια, ἡ (Thuc. and Plat.), ἀδοξία, ἡ, ὄνειδος, τό, αἰσχύνη, ἡ, V. αἶσχος, τό.Feel shame before: P. and V. αἰδεῖσθαι (acc.), αἰσχύνεσθαι (acc.), καταισχύνεσθαι (acc.), Ar. and V. καταιδεῖσθαι ( acc).Put to shame: see shame, v.Think it a shame: P. δεινὸν ποιεῖσθαι, Ar. and P. δεινὰ ποιεῖν.It is a shame: P. and V. αἰσχρόν ἐστι, δεινόν ἐστι.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Shame
-
9 Shy
adj.P. αἰσχυντηλός.Cautious: P. εὐλαβής.Protagoras at first was shy: P. τὸ μὲν οὖν πρῶτον ἐκαλλωπίζετο ἡμῖν ὁ Πρωταγόρας (Plat. Prot. 333D).He was shy pretending he did not wish to speak: P. ἐθρύπτετο ὡς δὴ οὐκ ἐπιθυμῶν λέγειν (Plat., Phaedr. 228C).Be shy of ( doing a thing): P. and V. αἰσχύνεσθαι (infin. or part.), ἐπαισχύνεσθαι (infin. or part.), V. αἰδεῖσθαι (infin. or part.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Shy
-
10 Venerate
v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Venerate
См. также в других словарях:
αἰδεῖσθαι — αἰδέομαι to be ashamed pres inf mp (attic epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Kleobulos — Statue des Kleobulos von Lindos Kleobulos von Lindos, griech. Κλεόβουλος ὁ Λίνδιος oder Κλεόβουλος ὁ Ῥοδίος, war im 6. Jahrhundert v. Chr. der Tyrann von Lindos (einer bedeutenden Hafenstadt auf der griechischen Insel Rhodos). Kleobulos galt… … Deutsch Wikipedia
Kleobulos von Lindos — Kleobulos von Lindos, griech. Κλεόβουλος ὁ Λίνδιος oder Κλεόβουλος ὁ Ῥοδίος, war im 6. Jahrhundert v. Chr. der Tyrann von Lindos (einer bedeutenden Hafenstadt auf der griechischen Insel Rhodos). Kleobulos galt anders als spätere Tyrannen nicht… … Deutsch Wikipedia
Hybris — Pour les articles homonymes, voir Hybris (homonymie). L’hybris (aussi écrit ubris, du grec ancien ὕϐρις / húbris) est une notion grecque que l on peut traduire par démesure. C est un sentiment violent inspiré par les passions, et plus… … Wikipédia en Français
Théophraste — Naissance vers 372 av. J. C Lesbos (Grèce) Décès vers 288 av. J. C (à 84 … Wikipédia en Français
επευφημώ — (AM ἐπευφημῶ, έω) μσν. νεοελλ. εκφράζω με ζητωκραυγές επιδοκιμασία ή αφοσίωση αρχ. μσν. 1. επιδοκιμάζω θορυβωδώς, δίνω τη συγκατάθεσή μου («ἔνθ ἄλλοι μὲν πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῑσθαι θ ἱερῆα», Ομ. Ιλ.) 2. εγκωμιάζω, εξυμνώ αρχ. 1. εύχομαι… … Dictionary of Greek
συναποτίθεμαι — Α 1. αποβάλλω συγχρόνως («ἅμα τῷ παιδικὸν ἱμάτιον ἀποθέσθαι, συναποθέμενοι τὸ αἰδεῑσθαι», Πλούτ.) 2. παραιτούμαι μαζί με άλλον. [ΕΤΥΜΟΛ. < συν * + ἀποτίθεμαι «βγάζω, αφαιρώ, αποβάλλω»] … Dictionary of Greek
αἰδεῖσθ' — αἰδεῖσθε , αἰδέομαι to be ashamed pres imperat mp 2nd pl (attic epic) αἰδεῖσθε , αἰδέομαι to be ashamed pres opt mp 2nd pl (epic ionic) αἰδεῖσθε , αἰδέομαι to be ashamed pres ind mp 2nd pl (attic epic) αἰδεῖσθαι , αἰδέομαι to be ashamed pres inf… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)